Les Noticies.com. Diariu dixital. 07-02-2012
Vítor Suárez - OPINIÓN
Dende va bien de tiempu vengo interesándome enforma, dientro de la mio militancia llingüística pero a nivel personal, pol respetu de la toponomia oficial por parte de los medios informativos de calter públicu. Dientro d’esa esmolición centré especialmente’l mio enfotu na RTPA, pero dirixise al mediu que se diz «espeyu de nós» pa cualquier reclamación bablista ye como falar con una muria. Poro, decidí probar suerte con RTVE y redauté un escritu, que más llueu unviaría al ente públicu español, nel qu’esixía saber cuál yera’l motivu pol que nun respetaben dellos topónimos, yá oficiales, del conceyu de L.lena nun noticiariu, específicu p’Asturies, como ye Panorama Regional. Díes dempués, nuna rempuesta curtia pero falatible, desplicábenme que’l mediu públicu español guíase polos topónimos asoleyaos pol INE (Institutu Nacional d’Estadística) y que los nomes a los que yo facía referencia nun apaecíen como oficiales nesi muérganu. Tres facer les consultes oportunes sobre si esa rempuesta yera o non válida según la normativa y descubrir que sí, el siguiente pasu foi dirixime al Ayuntamientu de L.lena y al so Serviciu de Normalización Llingüística a la gueta d’una rempuesta. ¿Nun comunicaran al INE la oficialidá de la so toponimia?, o ¿L'INE nun la incorporara tovía? Foi espublizada nel añu 2005 y abultábame daqué raro.
Tres varios díes d’espera, a la fin, algamé una respuesta, esta vegada del SNL de L.lena, onde desplicóseme detalladamente’l problema. Resulta que, de la que s’aprobó la toponimia del conceyu, dende l’Ayuntamientu mandáronse al INE les modificaciones del nomenclátor anterior (nun se pue actuar nel padrón si l’INE nun autoriza). El tema tuvo paráu, años, porque l’INE nun almitía como grafíes válides los puntinos embaxo les lletres, polo visto cualquier cambéu que se fixera daba error. Depués d’un par d’años (nótese l’interés del muérganu estatal por iguar el problema) l’INE dio pa cola solución. Una solución que nun arregla namái’l problema de L.lena, sinón de tol occidente, centro-sur y oriente, que diben tar nes mesmes a la hora de querer amestar los sos topónimos con dicha grafía.
Finalmente l’INE, va unos díes, almitió les grafíes y yá tienen notificao al conceyu qu'acepten los cambeos, cinco años depués de l’aprobación nel BOPA de la toponimia. Agora mesmo, el llabor que tien que desendolcar el conceyu; repito, cinco años depués, ye’l de camudar el so padrón y volver notificar los cambeos al INE. Un procesu bien engorrosu y que pa enriba nun se fai públicu na rede de sécute, yá que, magar que l’INE camude’l so nomenclátor, los cambeos nel web (más consultaos) nun se faen nel intre porque éstos actualicen cada cuatro años les modificaciones del padrón, poniéndonos yá nel añu 2014 pa poder consultar, de la manera más rápida posible, los topónimos oficiales del conceyu de L.lena. Según me comenten dende’l SNL, el conceyu tien mandada la notificación de la toponimia oficial a la prensa, pero al igual qu’a min como ciudadanu, nun-yos faen casu. Les quexes pol incumplimientu de toponimia a los organismos públicos son tamién bayuroses, pero los resultaos nun son tampoco granibles. Paez ser que pal tema de la llingua ciudadanu y conceyu valemos lo mesmo: nada. Lo más murnio del tema ye que l’arreglu de la estroza toponímica, yá se plantegara en 1984, añu nel que’l qu’esto escribe entá nun naciera. Ventiseis años depués tamos asina… y pa siguir.
alquitranaranla 08/03/2010 a les 13:00:26
De xuru que l'INE iguó de seguida la l geminada catalana, l.l,el puntín va en metanes de les l(eles) pero a media altura.
Tamién yo-y unvié una quexa a la defensora del espectador pa protestar pol tratamientu que se-y daba a los topónimos na TVE-1 y TVE-2 y nun s'aclaraba de nada. Remitióme a que había de ser el congresu y el senáu el qu'aprobaran eso de la toponímia...????:
"Apreciado comunicante.
Gracias por digirse a la Defensora. La toponímia oficial aprobada por una comunidad autónoma solo es oficial en dicha comunidad autónoma y se prefiere la opción en castellano cuando el informativo o programa se hace en esta lengua Un cordial saludo".
"Apreciado comunicante.
Para que una localidad cambie ofialmente su nombre debe ser aprobado por el Parlamneto y publicado en el BOE. Ese es el caso de Girona, Lleida, A Coruña y Ourense. Un saludo".
"Apreciado comunicante.
En mi último correo le he explicado porque se dice Girona, A Coruña, Ourense y Lleida. Le he dicho que para que eso ocurra ,debe aprobarse en las Cortes Españolas y publicarse en el Boletín Oficial del Estado. Hasta que eso no ocurra, lo que decida la comunidad autónoma asturiana solo tiene vigencia en la misma y no en el resto de España. Esa es la norma y hasta que no cambie es la que rige en TVE. Por tanto , doy por zanajadas las explicaciones porque nada más puedo aportar al respecto. Un saludo".
Tamién protesté por esto:
Asunto
Programa:
Saca la lengua
Motivo de la consulta
Programa emitido hace cosa de 1 mes o mes y medio. Estaba dedicado a los seres fantásticos y mitológicos.Parte del programa se desarrollaba en el Pirineo de Huesca en la que un nativo del lugar explicaba los nombres de los diferentes seres y para cada uno de ellos decía una frase típica en aragonés(lengua románica derivada del latín y actualmente reducido su uso a los valles oscenses).Hablaba de les bruixes y otros seres por lo que el programa acto seguido repasó las diferentes formas de decir \\\"bruja\\\" en las diferentes lenguas de España que no son el castellano.En catalán, en euskera, en gallego y por supuesto en aragonés que era la lengua de la zona. No fue el típico \\\"descuido\\\" de nombrar tan solo a las lenguas oficiales(catalán junto con el valenciano y balear),euskera y gallego pues también se nombró al aragonés(conocida también como fabla aragonesa y que aunque solo tiene 25 mil hablantes merece todos los respetos y que desgraciadamente todavía no goza de estatus de lengua oficial), sino que fue el enésimo agravio comparativo hacia la lengua asturiana(400 mil hablantes y lengua propia de los asturianos) además de también obviar al aranés, lengua desde hace muchos años oficial en el Valle de Aran y desde el año 2006, oficial en toda Cataluña haciendo -si cabe- más honda la poca preparación y conocimiento de los profesionales de la tele(en general).Por tanto pido una rectificación pública o que se tenga en cuenta por fin a la lengua asturiana.
Contestación de la ¿defensora? del espectador:
"Estimado comunicante,
muchas gracias por dirigirse a esta Oficina. Segun el Artículo 14 del Estatuto del Defensor del Espectador, Oyente y Usuario de Medios Interactivos, las demandas deberán ser presentadas en un plazo no superior a un mes respecto de la emisión del programa objeto.
Reciba nuestros más cordiales saludos,
Oficina de la Defensora del Espectador, Oyente y Usuario de Medios Interactivos de RTVE."
Repinaldo 19/02/2010 a les 21:42:44
Cayéi de la burra, mious nenos: LA OFICIALIDÁ YERA ESTO. Los que piensan que la oficialidá vei ser cumo dar vuelta a un calcetu van daos. A ver si deprendemos d'esti cachín d'oficialidá pa poder faer algo con xeitu cuando téngamos la oficialidá de tolo outro.
23/01/2012 - La Vuelta a España comprométese a usar la toponimia oficial asturiana
16/01/2012 - Vallaure: «L'axuste en Política Llingüística va compensase cola voluntá política»
19/01/2012 - Llamazares va usar l'asturianu nel Congresu pa pidir el reconocimientu de la Especialidá
24/01/2012 - Los medios de comunicación d'Asturies inoren la toponimia oficial
06/02/2012 - El tramu de l'A-8 abiertu esti sábadu nun respeta la llegalidá toponímica